La historia y los orígenes de "Osu!"
Según los libros de historia, la expresión "¡Osu!" Apareció por primera vez en la Academia de Oficiales de la Armada Imperial Japonesa, a principios del siglo XX.
Este hecho, combinado con el hecho de que "Osu!" No existe en los dojos tradicionales de Okinawa, nos dice dos cosas:
- El término no se originó en el lugar de nacimiento
del Karate (Okinawa).
- Tiene matices de pensamiento grupal de mentalidad
militarista.
En otras palabras… ¡Hay algo sospechoso aqui!
Curiosamente, muchos japoneses ni siquiera saben ellos mismos de dónde proviene la expresión. Lo sé porque solía vivir y entrenar allí.
Dicho esto, existen varias teorías sobre su verdadero significado y orígenes.
Permítanme presentarles ahora tres de las teorías más importantes sobre los orígenes de "Osu!".
# 1: La teoría de Kyokushin
La primera teoría proviene
del sistema japonés de Karate Full-Contact Kyokushin.
Mira, dentro de Kyokushin es sabido que el término "Osu!" Proviene de una frase más larga conocida como "Osu no Seishin".
En este caso particular, "¡Osu!" Es una combinación de dos kanji (caracteres chino-japoneses) diferentes, a saber, el verbo 'osu' que significa "empujar" o “presionar” y "shinobu" que significa "soportar / sufrir" o " esconder".
En conjunto, estos dos kanji forman una nueva palabra compuesta, que puede simbolizar muchas cosas, dependiendo de quién lo interprete: "espíritu de combate", "la importancia del esfuerzo", "la necesidad de superar todos los obstáculos poniendolos a un lado", “Avanzar con una actitud positiva constante”, “no mostrar sufrimiento” y “espíritu de perseverancia” son algunos de los significados comúnmente citados de esta versión de “¡Osu!”.
En otras palabras, dado que el Karate Kyokushin requiere cantidades extremas de acondicionamiento físico y agallas, esta teoría se basa en que te estás recordando verbalmente a ti mismo salir de tu zona de confort poniendo a prueba tus límites físicos / mentales cada vez que dices "¡Osu!".Bastante rudo!
Pero, ¿es “La teoría de Kyokushin" la razón principal del uso omnipresente de "Osu!"?
Eso sigue siendo un misterio.
# 2: La teoría de "Buenos días"
La siguiente teoría proviene del Dr.
Mizutani Osamu en Japón.
El Dr. Mizutani, profesor de lingüística en
la Universidad de Nagoya y citado con frecuencia en The Japan Times como un
"experto en idiomas", habla en uno de sus trabajos sobre un
interesante experimento social, que una vez realizó con un grupo de personas
aleatorias para observar las diferentes formas en el que los sujetos
devolverán un simple saludo matutino.
Dicho brevemente, el Dr. Mizutani se dedico a saludar personas desconocidas en las calles de Nagoya con la expresión "¡Ohayo gozaimasu!" (El equivalente japonés más parecido y cortés de "¡Buenos días!") Y tomo nota de las diferentes respuestas.
¿El resultado?
Aunque la mayoría de los sujetos respondieron de manera similar ("¡Ohayo gozaimasu!"). Durante el transcurso del experimento, el Dr. Mizutani notó que los saludos cambiaban a medida que cambiaban las situaciones.
Los corredores, por ejemplo, involucrados en
una actividad deportiva, respondieron con un lenguaje considerablemente más
rudo que las personas que salían a pasear o sacaron a pasear a su perro.
De hecho, el Dr. Mizutani descubrió que la mayoría de los corredores respondieron con formas cada vez más cortas del saludo, como "¡Ohayossu!", "¡Ohayoosu!", "¡Oossu!", o simplemente ...
"¡Osu!"
Entonces, la conclusión de Mizutani fue que "¡Osu!" Es una expresión masculina muy áspera utilizada principalmente por hombres jóvenes hacia otros hombres, con mayor frecuencia mientras se dedican a actividades deportivas, y que básicamente significa "¡Hola!" o “hey” En Español.
Pero, ¿es la observación del Dr. Mizutani sobre "Osu!" La razón principal de nuestro uso omnipresente de "Osu!" En el Karate moderno?
Eso sigue siendo un misterio.
La siguiente teoría...
# 3: La teoría Onegaishimasu
Esta última teoría se llama "Teoría del
Onegaishimasu".
Es similar a la teoría anterior, la teoría del "Buenos días" en el sentido de que una expresión japonesa más larga (formal) se acorta a una versión más pragmática (pero menos respetuosa).
En este caso, la frase original es
"Onegaishimasu", una palabra que la mayoría de los practicantes de
Karate seguramente han escuchado, o tal vez incluso la han usado, en el dojo.
Aunque "Onegaishimasu" es una de las expresiones más comúnmente utilizadas en el idioma japonés cotidiano, en realidad es un término bastante difícil de traducir literalmente, y los equivalentes más cercanos que puedo encontrar son "Por favor", "Hazme el favor" o "Concédeme el placer", es decir, induce un sentimiento mutuo de reciprocidad y gratitud.
Entonces, ¿cómo se convierte "Onegaishimasu" en "Osu!"
Bueno, en realidad noté que este fenómeno se desarrollaba en varias ocasiones cuando vivía en Japón: mientras la mayoría de los estudiantes regulares exclamaban "Onegaishimasu" mientras se inclinaban el uno al otro antes de comenzar un ejercicio, un par de jóvenes siempre acortar la frase gradualmente, hasta que al final de la clase, lo único que podía distinguirse del "Onegaishimasu" deseado era un simple gruñido "¡Osu!".
No hace falta decir que estos mismos jóvenes acortarán regularmente la expresión "Otsukaresamadeshita" (una frase tradicional que se dice después de terminar el entrenamiento / trabajo / escuela) a un simple "¡Tsukare!".
Así que…
¿Es esta la razón principal por la que tantas personas de Karate usan "Osu!" Como locos?
¡Tal vez!
Ahora mira esto:
¿Cuándo NUNCA deberías usar "Osu!" / "Oss!"
Bueno…
Con la lección de historia fuera del camino, terminemos
con una bomba.
Aunque el uso de "¡Osu!" Ha
alcanzado una popularidad vergonzosa en el Karate moderno hoy en día (incluidos
algunos gimnasios de MMA y BJJ), la gente la sigue usando debido a su nuevo
significado en los círculos de artes marciales como una palabra útil y
abarcativa. .
Esta bien.
¡Definitivamente deberías hacer lo que tu instructor te dice!
Pero…
No importa qué razón o significado le atribuyas a la palabra "¡Osu!", DEBES saber esto:
Nunca se lo digas a una persona japonesa, a
menos que sea más joven que tú, de menor rango o que quieras que lo digas (si
eres mujer, no lo digas en absoluto).
Verás, al final del día, no importa si el
término "Osu!" Deriva del concepto filosófico de "soportar el
dolor y el sufrimiento" (La teoría de Kyokushin), del saludo "Ohayo
gozaimasu" ("Teoría del Buen Dia”) o de la frase
"Onegaishimasu" (Teoria de Onegaishimasu): es una expresión áspera y
masculina, "Osu!" deberia usarse con mucho cuidado, especialmente
hacia los maestros japoneses y las personas de mayor rango / estado / edad que
tu, y más aún si es mujer.
¡Este es un tema MUY delicado!
"Osu!" Expresa una fuerte asertividad, masculinidad y espíritu de "vamos a patear traseros" en japonés.
No es algo que se diga en la mesa.
Recuerda esto:
No uses "Osu!" Como prefijo y sufijo de
todo lo que dices.
No participes en el desfile "¡Osu!" Solo
porque todos los demás lo hacen.
Piensa por ti mismo: no creemos un nuevo Justin
Bieber.
Mira…
Lo entiendo completamente.
Es divertido imitar la cultura japonesa (en algunos dojos, esto parece ser de lo que se trata el 99% de la clase), y no es un delito federal usar "Osu!" inapropiadamente. Pero debe usarse comprendiendo y sabiendo completamente su significado e implicaciones, y solo si siente que puede respaldarlo.
"Pero Jesse-san, ¿qué debería decir en
su lugar?"
Bueno.Entonces que deberías decir?
En 9 de cada 10 ocasiones, hay dos muy buenas opciones:
- Di
"¡Hai!" ...
- ... o
no digas nada.
"Hai!" Es la palabra que se usa comúnmente en
japonés para "sí" / "entendido" / "afirmativo".
Eso es lo que decimos en Okinawa, el lugar de nacimiento del Karate, así como en muchos otros lugares donde el desfile "¡Osu!" Aún no ha llegado y la gente valora la humildad.
Pero más importante; solo callate y entrena.
(Especialmente si eres un Karate
Nerd ™
certificado)
Sin embargo, si tu instructor exige "¡Osu!", adelante...
Porque sería irrespetuoso no decirlo. Al final del día, eso es lo que importa.
"Karate wa rei ni hajimari, rei ni owaru".
("El Karate comienza y termina con respeto")- Funakoshi Gichin (1868-1957)
¿Se entiende? ; -)
¡Gracias por leer!
/ Jesse
Texto traducido de la pagina: https://www.karatebyjesse.com/meaning-oss-osu-japanese/ con
autorizacion del autor Jesse Enkamp.
Comentarios
Publicar un comentario